What does this mean in English?
When I use Google to translate it says The Tanière Dragon
Useless!!!
Thanks
Doesn't it mean something like 'The Dragon under the castle'?
:P Wild guess there!
Dragon's Lair
so... The Lair Of the Dragon
Quote from: "nathan.jackson"so... The Lair Of the Dragon
correct
Quote from: "nathan.jackson"so... The Lair Of the Dragon
You don't translate it like that literally. In French words are placed at different locations compared to English. Le Chateau de la Belle au Bois Dormant would be The Castle of the Beauty in the sleeping forest... :wink:
Stick to Dragon's Lair! :)
Aren't grammer differences and idioms facinating? It's one of the special pieces of magic we have at DLP compared to other disney resorts. concepts of Phantom Manor and Cinemagique are genious.
Indeed. For a Brit, it actually seems to make DLRP sound more special. Le Pays des Contes de Fées sounds beautiful for example, much better than Storybook Land [Canal Boats]. The Dragon's Lair also sounds really plain. La Tanière du Dragon is so exciting.
But I also like how when they built DLP they used a bit of common sense too. For example, all the attractions in Frontierland and Main Street have english names, whereas Discoveryland varies and much of Fantasyland and Adventureland are French, except for say the British quarter with Alice's Curious Labyrinth.
With WDS they threw that out the window a bit. Moteurs Action, CinéMagique: great, but Rock 'n' Roller Coaster avec Aerosmith is insane and the insistence they have upon the huge official title of "Les Tapis Volants - Flying Carpets Over Agrabah" (seriously, it's even used in the English map) is bizarre. Lucky they got it right with ToT.
I wonder how you'd translate something like Le Passage Enchanté d'Aladdin? Probably not as Aladdin's Enchanted Passage...
Quote from: "Baloo"Indeed. For a Brit, it actually seems to make DLRP sound more special. Le Pays des Contes de Fées sounds beautiful for example, much better than Storybook Land [Canal Boats]. The Dragon's Lair also sounds really plain. La Tanière du Dragon is so exciting.
But I also like how when they built DLP they used a bit of common sense too. For example, all the attractions in Frontierland and Main Street have english names, whereas Discoveryland varies and much of Fantasyland and Adventureland are French, except for say the British quarter with Alice's Curious Labyrinth.
With WDS they threw that out the window a bit. Moteurs Action, CinéMagique: great, but Rock 'n' Roller Coaster avec Aerosmith is insane and the insistence they have upon the huge official title of "Les Tapis Volants - Flying Carpets Over Agrabah" (seriously, it's even used in the English map) is bizarre. Lucky they got it right with ToT.
I wonder how you'd translate something like Le Passage Enchanté d'Aladdin? Probably not as Aladdin's Enchanted Passage...
I think it does pretty much come down to Aladdin's Enchanted Passage (although I'm not 100% sure and Raptor will undoubtedly correct me). It just translates badly.
They did name everything sensibly -- even the French names in the African area in Adventureland make sense. I would have liked a bit more English in Frontierland, personally, but you can't have everything. The European languages in Fantasyland are perfect, especially when compared to the American parks, which feature such awful pseudo-European names as "Village Haus". DLP, in stark contrast, has something called "La Bottega di Geppetto" (Geppetto's Workshop), which respects its source and doesn't dumb things down.
That's funny, I never noticed how they use the two different languages to name the atractions!
Quote from: "pussinboots"I think it does pretty much come down to Aladdin's Enchanted Passage (although I'm not 100% sure and Raptor will undoubtedly correct me). It just translates badly.
There's no need to correct anything,
Baloo got it right.
Quote from: "never2old"That's funny, I never noticed how they use the two different languages to name the atractions!
Each attraction has an official name, which can only be used in the parks. Sometimes a French name is translated on park plans or in brochures to English, but that's not always the case.
Quote from: "raptor1982"Quote from: "pussinboots"I think it does pretty much come down to Aladdin's Enchanted Passage (although I'm not 100% sure and Raptor will undoubtedly correct me). It just translates badly.
There's no need to correct anything, Baloo got it right.
That's close enough.
Quote from: "pussinboots"I would have liked a bit more English in Frontierland, personally, but you can't have everything.
Everything in Frontierland is named in English isn't it? Except for Fuente del Oro Restaurante.
My point with Aladdin was that they'd probably never call it that in English, it doesn't sound quite right.
The Enchanted Passages of Aladdin would probably work better in that case, like Legends of the Wild West.
The only DLP name which has it wrong in my view is
Indiana Jones et le Temple du Péril, obviously named right after the grand opening fiasco when they were so desperate to keep the French on their side. But a ride based on an American hero at an Indian temple? Put it in English! That name actually reminds me of CinéMagique's
"How did vous find moi?"
Quote from: "Baloo"Everything in Frontierland is named in English isn't it? Except for Fuente del Oro Restaurante.
My point with Aladdin was that they'd probably never call it that in English, it doesn't sound quite right. The Enchanted Passages of Aladdin would probably work better in that case, like Legends of the Wild West.
The only DLP name which has it wrong in my view is Indiana Jones et le Temple du Péril, obviously named right after the grand opening fiasco when they were so desperate to keep the French on their side. But a ride based on an American hero at an Indian temple? Put it in English! That name actually reminds me of CinéMagique's "How did vous find moi?"
The names in Frontierland are mostly English, yes, but in practice a name is just a name. Phantom Manor is very French everywhere else, the narration on the riverboats is mostly French (oh how I wish I could understand more of it -- who is that giggly girl with the old man?)... But I know, we were talking about the names.
I don't wish to come across as a cultural imperialist or something of that nature, but things like Eddie Sotto's "we've found the rubber band" soundbite at Main Street Station warm my heart. These things are so very American, it feels right that they are in English. Similarly, the Jules Verne things (what's left of them) in Discoveryland feel wonderfully authentic in French. I wonder if Snow White would work in German...
And Indy... Well, yes. Did they ever employ the English name? Perhaps when it was still "Backwards!"?
And "Aladdin's Enchanted Passage" isn't
that bad, is it? It has a slight WDW flavor to it. Although Aladdin isn't a pirate, princess or Pooh, haha. But maybe I've been staring at it for too long.
Perhaps its just me, but I alwayd thought of the double entendre attached to Aladdins enchanted passage.....
Quote from: "penfold12"Perhaps its just me, but I alwayd thought of the double entendre attached to Aladdins enchanted passage.....
That didn't stop them from "Ariel's Grotto".
Quote from: "Baloo"The only DLP name which has it wrong in my view is Indiana Jones et le Temple du Péril, obviously named right after the grand opening fiasco when they were so desperate to keep the French on their side. But a ride based on an American hero at an Indian temple? Put it in English!
To me, as someone who's mothertongue isn't French nor English, it sounds okay. When I was a little kid, I always expected Péril to be a country, haha. Stupid me. But when I think of it now I can understand the confusion... the word Péril has a slight exotic feel to it, doesn't it? :lol:
Rock 'n RollerCoaster avec Aerosmith just sounds plain stupid. Was it really that had to keep that one little word in English too? However, for some reason I liked Space Mountain- de la Terre a la Lune, and even Moteurs... Action! Those names seem to have a balance.
I was just going through From Sketch To Reality and found this tiny concept art of Le Passage Enchanté d'Aladdin... And it mentioned the English name: Aladdin's Enchanted Bazaar. :wink:
Aladdins Enchanted Passage always made me laugh as well,thought I was the only one who found it funny too .... :wink:
I would definatly NOT want to creep up "Aladdin's Enchanted Passage" or, indeed get wet in "Ariel's Grotto"
:offtopic:
Quote from: "Brervixen"I would definatly NOT want to creep up "Aladdin's Enchanted Passage" or, indeed get wet in "Ariel's Grotto"
:lol: Hilarious! :lol:
:offtopic: means that the discussion has to go back to La Tanière... :)
i have never actually seen this but i know it exists :P i will have to add it too my to-do list :P
I'm always surprised to see how many people don't even know the Taniere exists! A few times I've been to the park with friends, who had been there before (but without a decent guide, obvisouly :P ) and had no idea that there was a dragon under the Castle!!
I remember the first time we just happened to walk that way. I didnt realise the dragon was there. At first I thought it didnt do anything, until it reared up at me ( gave me just a little jump, but my son's giggled and we had to stand there until it done it again )
:lol: I remember the very first time i went to Disneyland with my parents my Mum said "Were going to see the dragon under the castle now" I thought that she ment a real dragon and i just would not go under the castle i kicked and i screamed so much :lol: she gave in eventually and we didn't end up seeing the dragon.
"Le Chateau de la Belle au Bois Dormant would be The Castle of the Beauty in the sleeping forest"
Actually raptor that is wrong it correctly translates to 'The castle of the beauty at the sleeping wood'
wood/forest
:roll: same meat, different gravy!!! :roll:
Not necessarily. In English, wood(s) and forest are synonyms. In French, "bois" and "forêt" don't have to be.
I love the dragon. The way it moves its fingers and itself in geberally never fails to impress me...
He was VERY sleepy when I was at DLRP a couple of weeks ago - just refused point-blank to wake up, though he was blinking a fair bit!! :wink: Though we went back two days later and he was awake then!! :lol:
He was totally dead past weekend for some reason.. :cry:
It is a real shame they had to stop the Dragon breathing fire,it was one of the best effects in the park ! I suppose someone decided to climb over the wall and before you know it woosh .........
I love this soo much, I took some friends in there guaranting it was a secret passage to Fantasyland and they all got the fright of their lifes!
:? It's strange, but I have always thought of the Dragon as a 'she' rather than a 'he'!
It's probably because it is underneath Sleeping Beauty's castle and the Dragon in Sleeping Beauty was actually Maleficent the witch.
Anyway, as a married man, I reserve the right to think of all dragons as Females. :-"
The dragon is in fact Maleficent, but a stylised medieval version.
Quote from: "Timbo"It is a real shame they had to stop the Dragon breathing fire,it was one of the best effects in the park ! I suppose someone decided to climb over the wall and before you know it woosh .........
It breathed actual fire? Are you sure? I do remember a fire-like effect in his throat, which indeed no longer exists, unfortunately, but it wasn't an actual flame, was it?
Yes I am very sure!! it did breathe real fire !!!!Not just some little effect in its throat! Just one of the effects that have been lost over the years !! It was very impressive and people were far enough away for it to be no danger but you could feel the heat of the flames !! Another fire effect gone were the flames in the pools at the entrance to Discoveryland ! This was withdrawn as the ducks were swimming just a little too close......
I used to like the fire coming from the tower outside the Blue Lagoon Restaurant,saw this working last time we were there but not for years before that ,only comes on every couple of minutes so you have to wait for it !!!!
Quote from: "Timbo"Yes I am very sure!! it did breathe real fire !!!!Not just some little effect in its throat! Just one of the effects that have been lost over the years !! It was very impressive and people were far enough away for it to be no danger but you could feel the heat of the flames !! Another fire effect gone were the flames in the pools at the entrance to Discoveryland ! This was withdrawn as the ducks were swimming just a little too close......
I used to like the fire coming from the tower outside the Blue Lagoon Restaurant,saw this working last time we were there but not for years before that ,only comes on every couple of minutes so you have to wait for it !!!!
Oh yes, there are lots and lots of fire effects that have been lost over the years. Just look for the torches all over Adventureland and Frontierland -- although the ones at the entrance of Adventureland are working again, thankfully.
But I didn't know the dragon once had this ability, and it also hadn't occurred to me that the flames in the Discoveryland pools were roast duck waiting to happen... Whoopsie! Guess that's a pretty good reason for turning those off, huh.
Quote from: "Timbo"Yes I am very sure!! it did breathe real fire !!!!Not just some little effect in its throat! Just one of the effects that have been lost over the years !! It was very impressive and people were far enough away for it to be no danger but you could feel the heat of the flames !! Another fire effect gone were the flames in the pools at the entrance to Discoveryland ! This was withdrawn as the ducks were swimming just a little too close......
I used to like the fire coming from the tower outside the Blue Lagoon Restaurant,saw this working last time we were there but not for years before that ,only comes on every couple of minutes so you have to wait for it !!!!
I've never seen it! and even in this video ...
[youtube:3fe2iaq7]http://www.youtube.com/watch?v=aA6Vp0Ihbdc[/youtube:3fe2iaq7]
(from the opening of "EuroDisney") you don't see any fire! only smoke
Quote from: "MadHatter"He was totally dead past weekend for some reason.. :cry:
'She' was definitely wide awake Weds 13th. Scared my 20 month old grandson to death! Only breathing 'smoke' however.
Some of them are easy to notice some examples :Blanche-Neige et les sept nains 'Blanche' is white in french and 'Neige' is Snow for french.And 'sept' is french for seven so its easy to notice 'Snow White and The Seven Dwarfs'.
La Tour De La Terror
'Tour' is french for 'Tower' like 'La Tour Eiffel' So it is obvious again 'The Tower of The Terror' They put that instead of 'Tower of Terror'
But some aren't that easy!
De la Terre à la Lune Means 'Space Mountain' Bit big !Lol!
That's alli i got !I am going into top set french in Year 9
Quote from: "15yearsofMagic2008" De la Terre à la Lune Means 'Space Mountain' Bit big !Lol!
De la Terre à la Lune means "From the Earth to the Moon". :wink:
Oops! :shock: Lol i Didn't notice :-"
I recall the fire effect only ran for a short time just after the park opening,before it was stopped ! It is mentioned in the first Eurodisney guide book that was published !
Quote from: "15yearsofMagic2008"'Neige' is Snow for french.
Do you not mean "french for snow"
I have just received an email from Terri Jackson ,the Imagineer who designed the Dragon.She confirmed that the Dragon did breathe fire for a short time,but the effect was withdrawn for safety reasons. There were concerns that if the Animatronics failed and the Dragon did not lift its head to a safe position ,that the fire effect would still operate and if you were stood in the wrong place ..... !!!
Quote from: "Timbo"I have just received an email from Terri Jackson ,the Imagineer who designed the Dragon.She confirmed that the Dragon did breathe fire for a short time,but the effect was withdrawn for safety reasons. There were concerns that if the Animatronics failed and the Dragon did not lift its head to a safe position ,that the fire effect would still operate and if you were stood in the wrong place ..... !!!
Oh, that's a shame! I wonder if there is a video of the effect available somewhere.
Quote from: "Timbo"I have just received an email from Terri Jackson ,the Imagineer who designed the Dragon.She confirmed that the Dragon did breathe fire for a short time,but the effect was withdrawn for safety reasons. There were concerns that if the Animatronics failed and the Dragon did not lift its head to a safe position ,that the fire effect would still operate and if you were stood in the wrong place ..... !!!
Very interesting!
wow! i can see why they stopped it then!- would have made the dragon just a touch too scary to say the least. its a shame they couldnt work out some sort of safety switch to deactivate the flames should the animatoranics break